《The General's Manor Young Concubine Survival Report/將軍府小妾生存報告》Глава 11. Полагаю, мы наконец-то раскрыли свои карты
Advertisement
Автор: Фэн дэ Линдан/風的鈴鐺
Арт: Ibuki Satsuki
Перевод на английский язык: Spicy Chicken Translations
Перевод на русский: Су Вон
Редактура, вычитка: Су Вон, Шиди
Кажется, что-то не так. Конечно, я хотела взять инициативу на себя, но какой в этом смысл, если Сян Тяньгэ становится все лучше и лучше в поддразнивании меня.
Я пригласила ее в поместье семьи Бо, но она деликатно отказала мне:
— Я хочу вернуться в поместье Сян.
Вот блять! Я забыла, что есть еще усадьба семейства Сян, кроме генеральской резиденции. Отец Сян Тяньгэ, гогун Вэй [1]!
Как только я приготовилась отправиться домой, она неожиданно произнесло:
— Хочешь поехать ко мне домой?
Я глупо посмотрела на нее, ее улыбку. Я была ужасно растрогана ее словами:
— Тяньгэ, ты собираешься пригласить меня к своему отцу? Не слишком ли быстро? Нужно ли мне готовить приданое?
— Ну, ты разошлась! Не можешь быть хоть капельку серьезней?
Я закрыла нос платком.
— Злюка, Тяньгэ... ты и правда сказала, что я несерьезна...
— Так ты хочешь или нет?
Поместье Сян — это также дом гогуна Вэя, то есть отца Сян Тяньгэ, Сян Байхао. Изначально следующим гогуном Вэем должен был стать старший брат Тяньгэ, но он погиб. А Сян Тяньгэ все-таки женщина. И пусть ограничений для женщин в этой династии немного, есть даже прецеденты, когда женщина входила в императорский двор, но вот ни одна еще не носила дворянского титула.
Когда я приехала в поместье, то почувствовала себя как-то не так. Обычно тихое место, но настолько тихое, что здесь даже было немного душно. Несмотря на то, что поместье весьма внушительно и пышно, а слуги работали весьма организованно, здесь царила какая-то безжизненная атмосфера.
Я последовала за Сян Тяньгэ в главный зал.
— Раньше у тебя всегда было что сказать, а сейчас ты молчишь. Неужели мой дом так запугал тебя? — шутливо спросила меня бывшая генерал.
— Нет! — серьезно ответила я. — Я просто хочу произвести хорошее впечатление на своего свекра.
Advertisement
— Ты можешь, — сказала она, сдавшись перед моими умениями говорить, и ускорила шаг.
Тяньгэ шла-шла, и тут остановилась. Она повернула голову и взглянула на меня:
— Цинбо... Подожди, если что-то пойдет не так, потерпи, пожалуйста.
— А? Ну... хорошо, — согласилась я, не понимая, что происходит.
И стоило мне увидеть этого графа Вэя, как все встало на свои места.
Гогун Вэй, мой дорогой свекор, Сян Байхао(項 — шея; 白 — белый, седой; 顥 — большой), сидел на месте главы доме и опирался на трость. Весьма внушительный старик, лицо его жесткое, не злое, но достаточно властное. Мне даже стало немного страшно.
— Как поживаете, гогун Вэй? — нервно сказала я, подойдя ближе, — Я...
Здесь это говорить немного боязно, посему я застряла еще в самом начале предложения.
— Отец, это моя подруга, — быстро подхватила слова Тяньгэ. — Помнишь ее? Это вторая юная госпожа семьи Бо — Бо Цинбо.
Сян Байхао пристально посмотрел на меня, словно оценивая. Уже на тридцатой секунде я начала потеть, и он тут же взорвался.
— Дурной мальчишка! Ты совратил чужую дочь, да?! Как ты смеешь так себя вести! Быстро! Прикажи матери приготовить подарки для помолвки! Поезжай в дом Бо и проси руки и сердца этой барышни!
Стоп, что?! Система дала какой-то сбой, да?! Я испуганно посмотрела на Сян Тяньгэ. О, Есус! Только не говорите мне, что я все перепутала?! Возможно ли, что тот самый сюжетный поворот, где один из героев будучи мужчиной притворяется женщиной, а затем открывает свой настоящий пол?! Шах и мат! Ты ради восстания затеяла это все?!
— Отец, вы преувеличиваете. Мать уже подготовила подарки, осталось лишь выбрать благоприятный день для церемонии бракосочетания с юной госпожой Бо, — почтительно ответила Сян Тяньгэ. — Все будет хорошо, можете быть уверены.
— Пф! Ублюдок, ну хоть на что-то ты да способен! — фыркнул гогун Вэй и перевел взгляд на меня, лицо его озарила добродушная улыбка. — Барышня из семьи Бо, вверяем в твои руки этого негодника. Если он не будет слушаться тебя, можешь спокойно ударить его! Не сдерживайся!
Advertisement
— Ох, точно! У этого ублюдка тоже есть младшая сестра, совсем не похожая на девочку. Как ее старшая невестка, ты должна подавать ей пример. Если она хоть на десятую часть станет похожа на тебя, я почувствую настоящее облегчение. Переживаю, что эта противная девчонка не сможет выйти замуж.
Взгляд гогуна стал каким-то грустным, на меня же он смотрел с нежностью и каким-то удовлетворением.
Я замерла. До меня наконец-то дошло. Дошло, что здесь было не так.
Гогун Вэй, он... видит в Сян Тяньгэ ее погибшего старшего брата, Сян Хуаем, а супруга гогуна Вэя... ни разу не показалась с тех пор, как мы прибыли.
Я повернулась к Сян Тяньгэ. Она выглядела спокойной, ни один мускул на лице ее не дрогнул. Нельзя было заметить ни печали, ни счастья.
— Наконец-то у меня появятся внуки! — сказал Сян Байхао, опустив взгляд на мой живот.
Я бессознательно прикрыла живот со странным выражением лица. Простите, господин Сян, но ваша дочь не сможет сделать мой живот больше!
Когда мы с Сян Тяньгэ ушли, она сказала:
— Прости, мой отец уже весьма стар.
Я поняла, что его мозг начала поедать деменция. Мне хотелось спросить о его жене, но из-за его радостного выражения лица не решилась.
— С тех пор, как старший брат погиб, моя мать поселилась в уединении и перестала принимать гостей. А отец... был слишком потрясен произошедшим. В последние два года память стала подводить его, — сложила бывшая генерал руки за спиной и посмотрела куда-то вперед. — Он считает меня моим старшим братом. Думаю, он и тебя не узнал. На самом деле, я всегда завидовала государыне-императрице и старшему брату. С самого детства они были помолвлены и влюблены друг в друга. Почему же она вышла замуж за императора, как только он умер? Даже если бы она оплакивала его лишь год, мне бы этого хватило... — горько рассмеялась Сян Тяньгэ. — И эта обида заставила меня встать на путь своего старшего брата. Я хотела доказать, что в семье Сян есть достойный наследник, что императрица ошиблась. Однако на этом пути мне было не суждено избавиться от помощи семьи Бо и государыни-императрицы. В конце концов, никому я ничего не доказала. Вместо этого лишь глубоко ранила своих родителей.
— Но... ты же выиграла битву, — ответила я, спокойно стоя рядом с ней и глядя на нее. — Ты стала генералом, как и старший брат Сян. Кроме того, ты защитила целое государство.
Сян Тяньгэ смотрела на меня какое-то время, прежде чем со спокойной улыбкой произнести:
— Однако я больше не генерал.
— Но...
— Цинбо, спасибо тебе за эти дни. С самого начала я ненавидела тебя, никогда не думала, что ты станешь моей единственной подругой. И хотя я лишилась своего звания, у меня осталось несколько связей. Если тебе что-то понадобится, обращайся.
Когда я смотрела в эти ее прозрачные глаза, видела ее искреннее выражение лица, мне было совсем не весело. Мое сердце остановилось.
Она... она... она, черт возьми, заставила мою гетеросексуальность покинуть чат, а себе, значит, оставила ее!
Мое сердце было раздавлено, словно начинка для клецки. Я тут же опечалилась. Кажется, тут нужно кое-что прояснить.
— Сян Тяньгэ, я какая-то шутка для тебя?
— А?
— Я серьезна. Ты мне нравишься, — я сжала кулаки. Победа или поражение! Нервы мои были на пределе, а ладони вспотели. — Тяньгэ, я хочу быть с тобой. Я уже рассказала о своих чувствах к тебе родителям. Ты возьмешь меня в жены, да?
Автору есть что сказать:
Карты раскрылись, что означает скорый конец (серьезное лицо).Спасибо за донаты!
[1] Гогун Вэй (國公衛) — 國公, гогун, третий из 9-ти почётных феодальных титулов. VI—XVII вв. н.э. Вэй (衛) — охрана, стража, караул. Возможно, вместе это означает что-то вроде министра обороны.
Advertisement
Rise and Fall
600 years ago the world fell, when the monoths began to rise out of the earth and with it monsters out of mythology started spawning.
8 155Pottorff or Dillon?
Who will Hannah fall in love with? Read to find out.
8 137The Gamer
he died and then he saw the menuAltered version of the story I wrote on Fanfiction.Net
8 178Blue Road
Richard didn't heed his guardian's warnings about the mysterious and shady place from the flyer he came across. He wanted a big break and a chance to make quick and easy money, but never expected to find himself tricked and caught in a twisted experiment conjured up by scientists. Transformed into a monstrous blue, blob-like creature, Richard flees the scene in a panic. He teams up with a ghostly child named Fawn, who wants revenge on her parents' killer, and leaves town to find the one responsible for their (recently) destroyed lives. Federal Agents, corrupt corporate heads, shady scientists, and even the police are all on his trail. Richard will need to use his newly honed skills to uncover the truth of who's really behind the scenes, and who to trust. What will they uncover? [Heads up, it's going to be a slow burn, and will take a while for the story to really get going.]
8 534Melanie's "little" life
Melanie never told anyone her little secret. One day her mum finds out. Read more to find out more!_________________________________________▪Please note▪•this book contains abdl content•This is a non-sexual story•No spanking is involve_________________________________________☆Rankings☆#1 in potty training- 12/10/19#8 in mother and daughter - 12/10/19
8 112Orphan Girl
Oakley has no one. No family and most definitely no friends. She doesn't fit in anywhere and she gets that. There isn't any point in trying to after all those years of being bullied by her peers. It's not only school that she doesn't fit in at, but also at home. Sharing a house with fifteen little kids that she isn't related to can get pretty difficult sometimes. That's what you get living in a Orphanage. Oakley's always being pushed around, and forced to work all the time. Although she is used to it, it would still be nice to have someone to talk to about it. Scott enters Oakley's life with big hopes and dreams to make her happy. Although maybe wolf boy Scott is the complete opposite of what Oakley needs. Tune in and read to find out what happens on the whirl wide ride between Oakley and Scott. Claire Fastuca - copyright 2012
8 204